彫刻次元空間
小嶋悠司
95年阪神淡路地震のあと、学生に向かい、日本画の絵具は深く力強く静かに心に響くものであり、いまは人体デッサンをしっかりとやり、構成力を養って欲しいと云っていた。
昔、イタリアに居た時、フレスコの前に(たぶん修理だろう)足場が組んであった。フレスコがよく見えない。中世の人はその中で描いていた。強いイメージと構成力と情熱を身体の内に持っていたのだろう。
小島君にもよく話した。彼は古代を視るようになり、生命の尊さを視るようになった。日本画絵具の荒々しくも素朴な深さを知っている。
小島君は未完ではあるが、空間に対して彫刻的次元を持ちながら描いている。私が持ち得ない才能を持つ人に注目する。
独自の空間を持つ大器に成長して欲しい。
(こじまゆうじ・京都市立芸術大学名誉教授)
Sculptural Dimensional Space
Yuji Kojima
After the Great Hanshin-Awaji Earthquake in 1995, I told my students that the pigments used in Nihonga (Japanese painting) resonate deeply, powerfully, and quietly within the heart, and that now is the time to thoroughly study human figure drawing and develop compositional strength.
When I lived in Italy long ago, there was scaffolding in front of a fresco—probably for restoration. The fresco was difficult to see. People in the Middle Ages painted within that kind of environment. They must have carried within themselves strong imagery, compositional power, and passion.
I often spoke with Kojima-kun as well. He began to see the world through the lens of antiquity, and to perceive the preciousness of life. He understands the wild yet sincere depth of Nihonga pigments.
Though his work remains unfinished, Kojima-kun paints while possessing a sculptural dimension in relation to space. I pay close attention to those who have talents I do not possess.
I hope he grows into a great artist with a unique sense of space.